Différence entre les langues chinoises et japonaises

Différence entre les langues chinoises et japonaises

Les langues japonaises et chinoises utilisent un système d'écriture très érudit qui comprend des idéogrammes kanji. Par rapport à la langue japonaise, cependant, la langue chinoise utilise un nombre beaucoup plus élevé de caractères. Habituellement, près de 70 à 80% de tous les personnages kanji signifient les mêmes. Les personnages utilisés pour exprimer différentes significations peuvent être plus petits, mais il est impératif pour vous de considérer et de comprendre ces personnages.

Définitions

Getty Images \ / DigitalVision \ / Rika Hayashi

La langue chinoise est probablement la langue la plus complexe parmi toutes les langues d'Asie de l'Est. D'une manière ou d'une autre, près de 20% de la population mondiale utilise cette langue. Bien que ce soit une notion courante parmi de nombreuses personnes que la langue chinoise ne comprend que des polices picturales, le fait est que la majorité des personnages utilisent un élément sémantique et un élément phonétique. Tandis que le sémantique dépeint le sens du mot, le personnage phonétique dépeint sa prononciation.

Vous seriez surpris de découvrir qu'il y a environ 40 000 personnages différents dans le dictionnaire chinois à apprendre. Même ainsi, vous pouvez en apprendre au moins 3 000 d'entre eux afin de saisir la langue et de lire un journal chinois, si rien d'autre.

De plus, le mandarin, qui est le plus courant de tous les types de chinois, utilise quatre tons de prononciation spéciaux. Ceux-ci embrassent un niveau élevé (pour e.g. mā (媽 - mère), montant (pour e.g. má (麻 - chanvre), tombant puis montée (pour e.g. mǎ (馬 - cheval), et tomber (pour e.g. tons mà (罵 - gronde). Votre défaut dans la prononciation peut complètement changer le sens du mot.

Aller de l'avant, le langue japonaise est un peu plus déroutant. Trois scripts, dont Kanji (漢字), Hiragana (ひらが な) et Katakana (カタカナ), sont combinés en japonais. Alors que Kanji est utilisé régulièrement, Hiragana est utilisée pour les mots indigènes du Japon, et Katakana est mise en service pour les mots étrangers.

En ce qui concerne l'inventaire du son, il est petit en japonais. Néanmoins, il est différencié par des honorifiques et des dialectes locaux. Vous pouvez être stupéfait d'apprendre que les Japonais n'ont pas de son correspondant direct pour le personnage «R» et ainsi, confronté à des ennuis dans l'articulation de ce son.

Chine vs langue japonaise

La principale différence entre la langue chinoise et la langue japonaise est la prononciation et le sens des mots. Cependant, la plupart des personnages en japonais et en chinois sont similaires.

Les Japonais confondent souvent le chinois comme la même langue que la leur. Ils croient que leur propre langue leur permettra de s'entendre dans une région où les gens parlent chinois. Mais ce n'est qu'une idée fausse. Peut-être qu'ils peuvent s'entendre dans cette région particulière s'ils communiquent sous la forme écrite.

C'est exact! Près de 30% des Kanji (japonais) indiquent quelque chose en japonais et quelque chose d'autre en chinois. Ainsi, l'erreur que les deux langues sont les mêmes peuvent créer un petit ou un grand malentendu entre une personne de langue chinoise et une personne japonaise communiquant entre elles.

Tableau de comparaison

Langue chinoiseLangue japonaise
Le chinois est écrit à Hanzi.Le japonais est écrit en Kanji, qui utilise en grande partie les caractères chinois.
Le chinois n'utilise que Hanzi.Le japonais utilise également d'autres systèmes d'écriture, qui comprennent Hiragana et Katakana.