Différence entre NIV et KJV

Différence entre NIV et KJV

La Bible a été une source vitale d'unité parmi les chrétiens depuis l'âge. Dans le même temps, il a été un instrument important de séparation, maintenir les frontières entre la vérité et le mensonge, et séparer les croyants des non-croyants. Dans les temps modernes, la Bible a été traduite par de nombreuses versions de la langue anglaise, chacune unique de plusieurs façons. Deux telles traductions anglaises populaires de la Bible sont la nouvelle version internationale (NIV) et la version King James (KJV).

Qu'est-ce que la nouvelle version internationale (NIV)?

La nouvelle version internationale (NIV) est considérée comme la traduction en anglais moderne la plus populaire et la plus lue de la Bible imprimée en 1978 par l'ancienne Bible Society International. La NIV est censée être une traduction précise et lisible de la Parole de Dieu en anglais contemporain. Traduit par une équipe de chercheurs et de dirigeants de classe mondiale dans leurs domaines respectifs, la NIV est exacte, lisible et claire, mais fidèle à l'hébreu, à l'araméen et au grec originaux de la Bible. La NIV est une grande traduction pour la première fois les lecteurs bibliques qui cherchent à découvrir la parole de Dieu. La NIV a subi une révision mineure en 1984 et plus tard mise à jour en 2011. Depuis lors, la NIV est l'une des traductions modernes les plus vendues au monde de la Bible.

Qu'est-ce que la version King James (KJV)?

La version King James (KJV) est la traduction historique la plus populaire de la Bible au monde qui a édifié des millions de chrétiens anglophones à travers le monde. Également connue sous le nom de King James Bible (KJB) et la version autorisée, le KJV est considéré comme la traduction la plus précise de la Bible et connue pour sa traduction littérale de mot à mot. C'était la première «Bible populaire» et a définitivement tenu son respect comme l'une des œuvres littéraires les plus célèbres de la langue anglaise. La version King James a été commandée en 1604 et la Bible a finalement été publiée sept ans plus tard en 1611. On pense que la version King James a été traduite du texte hébreu traditionnel et du Nouveau Testament traduit du Textus Receptus - le nom du premier texte grec publié du Nouveau Testament.

Différence entre NIV et KJV

Origine

- La NIV a commencé lorsqu'un homme d'affaires essayait de partager sa foi avec un ami et qu'il lui lisait hors de la Bible King James. Son ami a dit: «suis-je censé comprendre que."Ce seul incident a déclenché la NIV alors que la Biblica (anciennement international Bible Scoiety) a pris le projet et a commencé à y travailler avec l'aide d'une équipe de 15 chercheurs de partout dans le pays. La Bible complète a finalement été publiée en 1978. La NIV a ensuite été mise à jour en 1984 et 2011.

En 1604, King James a appelé à une réunion au Hampton Court Palace pour répondre aux préoccupations concernant les traductions antérieures perçues par les Puritains. Le roi n'a pas pris en charge la plupart de leurs demandes. La voix puritaine principale a proposé l'idée d'une traduction biblique. King James, qui détestait la populaire Bible de Genève pour son message anti-royauté, était d'accord avec l'idée d'une nouvelle traduction. La nouvelle traduction a finalement été achevée en 1610 et publiée en 1611.

Lisibilité

- Le désir fondamental de la NIV est d'être compréhensible dans le large anglais international et l'idée était de créer une traduction qui semblerait juste aux personnes qui vivent maintenant. La NIV est exacte, lisible et claire, mais fidèle à l'hébreu original, à l'araméen et au grec de la Bible. Le KJV était la version autorisée traduite via la ligne de texte d'Antioch Manuscript, ainsi que le Nouveau Testament traduit du Textus Receptus.

Précision

- La NIV est censée être une traduction précise et lisible de la Parole de Dieu en anglais contemporain, traduit par une équipe de savants et de dirigeants de classe mondiale dans leurs domaines respectifs. La NIV est une pensée pour la traduction de la pensée. Le KJV est également considéré comme une traduction en anglais exemplaire de la Bible qui est toujours considérée comme l'une des versions les plus précises du monde envers le texte sous-jacent et sa traduction littérale de mot à mot.

NIV VS. KJV: Tableau de comparaison

Résumé

Il est clair que les deux sont les traductions anglaises modernes très populaires de la Bible; L'un d'eux est largement lu et un autre est un best-seller. Pendant près de quatre siècles, et tout au long de plusieurs révisions de sa forme anglaise, le KJV a été profondément vénéré parmi les gens anglophones du monde. Les traducteurs du KJV se sont engagés à produire une traduction précise de la Bible sans pratiquer de paraphrase. Mais, NIV est la traduction moderne largement lue de la Parole de Dieu en anglais contemporain et est fidèle à l'hébreu original, à l'araméen et au grec de la Bible.

Quels versets manquent à la Bible NIV?

Il y a 16 versets qui sont complètement exclus de la NIV.

La NIV est-elle une bonne version de la Bible?

La NIV était une grande traduction adaptée à la lecture publique et privée, à l'évangélisation, à l'enseignement, à la prédication et à une utilisation liturgique. Ce sont les traductions largement lues de la Bible en anglais contemporain.

Le KJV est-il la traduction la plus précise?

Les traducteurs du KJV se sont engagés à produire une traduction précise et précise de la Bible anglaise, qui, en aucun cas, devrait être une paraphrase ou un rendu approximatif. Mais beaucoup de gens croient que le KJV n'est pas la traduction la plus précise de la Bible, car il y a des tonnes d'autres traductions.

Quelle est la traduction la plus précise de la Bible au monde?

La nouvelle Bible standard américaine (NASB) est certainement bien considérée comme l'une des Bibles anglaises les plus littéralement traduites du 20e siècle.

Quelle version de la Bible est la plus proche du texte d'origine?

Le NASB est une traduction littérale littérale des textes originaux, qui est toujours considéré comme le plus précis. Outre le NASB, le KJV, la version standard anglaise (ESV) et la nouvelle traduction anglaise (net) sont d'autres exemples de traduction du mot à mot.

Quelle traduction biblique est la plus facile à lire?

Beaucoup de gens croient que la nouvelle traduction vivante (NLT), qui s'appuie sur les éditions critiques des textes hébraïques et grecs originaux, est la traduction de la Bible la plus facile à lire car elle utilise l'anglais moderne.