Différence entre par. Et por

Différence entre par. Et por

Para vs por

Les mots «para» et «por» sont les mots espagnols pour le mot anglais «pour.«Ce sont les prépositions les plus fréquemment utilisées en langue espagnole bien qu'il y ait beaucoup d'autres mots qui sont utilisés pour le mot« pour.«Comme leur synonyme anglais, ils sont utilisés différemment dans la plupart des phrases ou des phrases. Choisir celui à utiliser dépend de ce que vous voulez transmettre comme lorsque vous utilisez la plupart des autres prépositions.

Prenez ces phrases, par exemple: (a) «Deux pour un peso.»(B)« Ces fleurs sont pour Jean.«Dans la première phrase, le mot« pour »fait référence à un taux tandis que dans la deuxième phrase, il fait référence à une intention. Puisqu'ils transmettent des significations différentes, dans la traduction espagnole des phrases, deux prépositions différentes sont utilisées, «para» et «por»: (a) «Dos por un peso.»(B)« Estas Flores Son para Jean."

Le mot «por» est utilisé dans des phrases ou des phrases qui expriment le mouvement, le temps et la durée d'un événement, et la cause d'une action. Les exemples sont:

«Je voyagerai pendant une semaine. Voy A Vijar por una Semana."
«Marcus a marché dans les rues. Marcus caminaba por las calles."

Il est également utilisé pour signifier par, en faveur ou en faveur de, ainsi que de présenter la personne qui initie une action. Il est utilisé pour indiquer un mode de transport et dans de nombreuses autres expressions communes. Par exemple:

«Tres Por Ciento. Trois pour cent."
«Fue Hecho Por John. Il a été fabriqué par John."
«Por Barco. En bateau."

Le mot «para», en revanche, est utilisé avec un nom ou un pronom pour lequel l'action est destinée. Par exemple: «C'est pour elle. Es para ella."Il est également utilisé pour désigner un lieu ou une direction. Par exemple: «Un voyage pour deux. Un viaje para dos."Il est également utilisé pour se référer à une période spécifique comme dans cette phrase:« Je vais chez ma grand-mère pour le week-end. Moi Voy A casa de mi abuela para el fin de Semana."

Dans la phrase, «Mike a acheté le cadeau pour Rose», il y a deux traductions espagnoles différentes qui signifient également deux instances différentes. (a) «Mike Compro El Regalo Por Rose.»(B)« Mike Compro El Regalo Para Rose."Dans la première phrase, cela signifie que le cadeau est acheté par Mike au nom de Rose parce qu'elle ne peut pas l'acheter elle-même. Dans la deuxième phrase, cela signifie que le cadeau est destiné à Rose.

Résumé:

1.Bien que les mots «por» et «para» soient tous deux des mots espagnols pour le mot anglais «pour», ils dénotent des significations différentes lorsqu'ils sont utilisés dans les phrases.
2.Ce sont les deux prépositions. Alors que «para» est utilisé pour exprimer les phrases «pour moi» ou «pour vous», «por» est utilisé pour exprimer l'acte de faire quelque chose pour quelqu'un.
3.Le mot «para» est utilisé pour exprimer une opinion, une direction, un but ou comparer les choses tandis que le mot «por» est utilisé pour montrer qu'une action est encore à faire lorsque vous faites référence à un moyen de transport et avec le Les temps passifs du verbe ser.